La Biblioteca Nacional de Guinea Ecuatorial ha vivido un hecho sin precedentes la presentación oficial del primer alfabeto original de la lengua fang, una de las languas más habladas en África Central. El protagonista del evento fue el escritor Engonga Micha Oyana, autor del libro Bikang’a (letras en fang), una obra que propone no solo una forma de escribir el fang, sino una nueva forma de pensarlo, valorarlo y protegerlo.
El anuncio de la
presentación del libro Bikang’a suscitó la curiosidad de mucha gente y de
hecho, en la tarde de su presentación, el salón principal de la Biblioteca
Nacional estaba abarrotado entre ellos, lingüistas, artistas, docentes y
estudiantes universitarios.
Engonga Micha, en
su intervención, afirmó con humildad que “Bikang’a no es una obra perfecta,
sino necesaria”, invitando a todos los hablantes de fang a reconocerse y
dignificarse a través de una escritura propia, sin depender de alfabetos
impuestos.
El acto contó con el respaldo del Estado guineoecuatoriano, a través de la Dirección General de Centros Culturales, Bibliotecas e Imagen. Su director interino, Jorge Abeso Ndong Nneme, subrayó que esta es la primera obra publicada bajo el programa oficial de impulso a las lenguas nacionales. “Este libro rescata la sabiduría ancestral y la convierte en un sistema gráfico propio. Es un puente entre la tradición y el futuro”, afirmó.
El autor ventido de tela africana con emocionante futuro lector
Durante el evento,
se presentaron pinturas inspiradas en los símbolos del alfabeto fang,
estableciendo un diálogo visual entre arte y escritura. El editor Cayetano
Nchuchuma, en representación de la editorial Elat Moyong Ediciones,
explicó que el libro es el resultado de un trabajo conjunto con lingüistas,
ilustradores y diseñadores, destacando la labor colaborativa que lo hizo
posible.
La jornada contó
con la presencia de importantes figuras del panorama cultural nacional. Uno de
los momentos más simbólicos fue la participación del vicepresidente de la
Academia Ecuatoguineana de la Lengua, Julián-Bibang Bibang Oyee, quien no solo
respaldó públicamente la iniciativa, sino que adquirió uno de los primeros
ejemplares, gesto que fue aplaudido por los presentes.
Todos los
ejemplares disponibles fueron vendidos durante el acto, entre sesiones de
firmas, fotografías y expresiones de orgullo colectivo. “Bikang’a es más
que un libro, es un acto de justicia lingüística”, comentó una de las
asistentes. Aunque muchos aún no dominan los signos del nuevo alfabeto, todos
coincidieron en una idea: los pueblos tienen derecho a escribirse con su propia
voz.
Así, el fang,
lengua viva y ancestral, comienza a tomar cuerpo escrito con símbolos propios.
Un paso firme hacia su fortalecimiento y su proyección futura.
Ndze Biyoa Asuhe